Agadir: L’apport de la traduction au dialogue des cultures et civilisations en débat

L’apport de la traduction au dialogue des cultures et des civilisations est au cœur des débats ouverts jeudi à Agadir avec la participation d’universitaires et spécialistes venus de différentes universités marocaines et espagnoles.

« Personne ne peut nier aujourd’hui le rôle primordial et essentiel de la traduction dans un monde globalisé (…). La contribution de la traduction au dialogue des cultures et des civilisations est tellement visible et évidente », soulignent les initiateurs de ces journées.

Aussi, l’enseignement et l’exercice de cette discipline sont-ils jugé plus que jamais primordiaux pour favoriser la compréhension, le dialogue et le transfert du savoir.

« La formation, l’enseignement et la pratique de la traduction deviennent une tâche obligatoire dans un monde de plus en plus déchiré par les préjugés, les conflits, l’extrémisme et l’ignorance », ont relevé des participants à cette rencontre qui se focalise, deux jours durant, sur les axes de la traduction et l’enseignement (professionnelle et/ou académique), la traduction du texte religieux ainsi que sur les défis linguistiques et culturels que pose la pratique de la traduction.

Outre les universitaires marocains, des spécialistes et enseignants des universités de Barcelone, Grenade, Tolède et de Madrid participent à l’animation des ateliers, tables rondes et exposés.

Ces journées sont organisées par le Laboratoire de recherche sur le Maroc, l’Espagne et l’Amérique latine relevant de la Faculté des lettres d’Agadir, en collaboration avec le Laboratoire des langues et cultures latines de la Faculté des lettres de Rabat, et le Laboratoire de recherche Maroc ibérique mondiale et latino-américaine de Casablanca.

Selon les organisateurs, cette conférence est le prélude à un congrès international qui portera prochainement sur le thème de la traduction arabe-espagnol dans le monde arabe.

Article19.ma